1°S1 Forum dédié à la 1°S1 du lycée St Geneviève |
|
| Pour les latinistes | |
| | Auteur | Message |
---|
Aude
Nombre de messages : 168 Age : 34 Localisation : Rennes/Japon Emploi : esclave-bénévole Loisirs : fauconnerie, lecture, cirque et voyage... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Pour les latinistes Jeu 1 Mar - 12:30 | |
| Voilà, comme on doit rendre le DS pour lundi, ce serait sympa de mettre en commun les réponses pour éviter de passer le weekend dessus! Je rappelle le texte:
Fama est etiam Hannibalem, annorum ferme novem pueriliter blandientem Hamilcari, ut duceretur in Hispaniam, cum, perfecto Africo bello, exercitum eo trajecturus sacrificaret, altaribus admotum, tactis sacris jure jurando adactum se, cum primum posset, hostem fore populo romano.
Si quelqu'un a la réponse pour la traduction de blandientem, de se et de exercitum, je veux bien!
PS: je viens de regarder page 120, le vocabulaire des textes: on nous donne "blandior, iris, iri, itus sum" (= flatter, cajoler); mais où est le sum dans le texte? | |
| | | maiwen
Nombre de messages : 164 Age : 33 Localisation : Rennes Emploi : Esclave bénévole Loisirs : profiter des vacances... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Sam 3 Mar - 4:37 | |
| sum est souvent sous entendu... j'ai trouvé une bonne traduction : On rapporte aussi qu'Annibal, à peine âgé de neuf ans, au milieu des caresses enfantines qu'il faisait à son père, le supplia de l'emmener en Espagne. La guerre d'Afrique venait d'être heureusement terminée, et Amilcar, sur le point d'entreprendre une expédition nouvelle, offrait un sacrifice aux dieux; il fait avancer son fils au pied des autels, et lui ordonne de jurer, en étendant la main sur la victime, qu'au plus tôt il sera l'ennemi de Rome. exercitum, j'ai trouvée l'armée, c'ets plus facile à caser... mais je cale aussi bcp bcp bcp...
et puis "se" j'ai trouvé un pronom personnel réfléchi...
Note Modo : Si tu veux rajouter quelque chose que tu aurais oublié, et que personne n'a réagit après toi, édit ton post au lieu te répondre à toi même. | |
| | | Aude
Nombre de messages : 168 Age : 34 Localisation : Rennes/Japon Emploi : esclave-bénévole Loisirs : fauconnerie, lecture, cirque et voyage... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Sam 3 Mar - 6:21 | |
| chui d'accord pour le 'se' mais il va avec quel autre mot?
(pardon Aloïs, jle frais plus) | |
| | | maiwen
Nombre de messages : 164 Age : 33 Localisation : Rennes Emploi : Esclave bénévole Loisirs : profiter des vacances... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Sam 3 Mar - 12:44 | |
| et bien, il se fait conduire et donc le "se" se placerait là... j'en sais rien... je comprends pas trop la fin du texte, je suis sûre qu'il y a plein de verbes sous entendus, ou qu'on devra rajouter à la traduction...
je cale sur "posset" tu peux m'aider? et puis blandientem, ppersonnne n'a trouvé? | |
| | | Max
Nombre de messages : 36 Age : 34 Localisation : Vern sur Seiche Loisirs : Guitare Handball Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Dim 4 Mar - 3:22 | |
| C'est toi qui a traduit le texte Maiwen ou pas???
Pour blandientem se serait j'écris ca sans note donc c'est chaud mais je crois: participe présent de blandior à l'accusatif ce qui collerait avec une traduction trouvée sur internet disant caressant son père à la manière des enfants | |
| | | Aude
Nombre de messages : 168 Age : 34 Localisation : Rennes/Japon Emploi : esclave-bénévole Loisirs : fauconnerie, lecture, cirque et voyage... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Dim 4 Mar - 4:12 | |
| posset c'est "pouvoir" (podeo, es, ere, possui, possitum je crois?) je sais plus quelle forme par contre | |
| | | maiwen
Nombre de messages : 164 Age : 33 Localisation : Rennes Emploi : Esclave bénévole Loisirs : profiter des vacances... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Dim 4 Mar - 5:44 | |
| non, c'est pas moi qui ai traduit le texte, j'lai trouvé sur un site qui propose la traduction complète de l'oeuvre de tite live (à retenir pour notre exposé) mais c'est, je trouve, assez proche
posset, j'ai pensé à pouvoir, mais ça colle pas : c'est sum, es est, cumus, estis sunt et là, la terminaison est "et", posset, donc je vois as avec quoi ça va... | |
| | | Aude
Nombre de messages : 168 Age : 34 Localisation : Rennes/Japon Emploi : esclave-bénévole Loisirs : fauconnerie, lecture, cirque et voyage... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Dim 4 Mar - 6:19 | |
| - maiwen a écrit:
- posset, j'ai pensé à pouvoir, mais ça colle pas : c'est sum, es est, cumus, estis sunt et là, la terminaison est "et", posset, donc je vois as avec quoi ça va...
alors pour te répondre "posset" c'est le verbe pouvoir au plus-que-parfait du subjonctif, 3ème PSon traduit ça comment, le plus-que-parfait du subjonctif? (en bon français, hein, pas en ptit nègre!) a oui sinon moi j'ai trouvé que blandientem c'est du subjonctif imparfait passif à la 3ème PS (eût caressé???), mais Maëla dit que la prof lui a dit (hum) que c'est du participe présent... quelqu'un a la réponse?
Dernière édition par le Dim 4 Mar - 11:45, édité 1 fois | |
| | | maiwen
Nombre de messages : 164 Age : 33 Localisation : Rennes Emploi : Esclave bénévole Loisirs : profiter des vacances... Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Pour les latinistes Dim 4 Mar - 7:53 | |
| merci do
et ben je ne sais pas du tout commen c'est en français, mais tu n'es pas obligée de traduire par un plus que parfait du subjonctif..justement, tu ne fais pas le petit nègre, mais le français... | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Pour les latinistes | |
| |
| | | | Pour les latinistes | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|